• Een handvol sneeuw

    Jenny Erpenbeck

    Van Gennep. Vertaald uit het Duits door Elly Schippers

In Galicië sterft aan het begin van de twintigste eeuw de baby van een joodse moeder en een katholieke vader. Onontkoombaar noodlot of gruwelijk toeval? Had bijvoorbeeld de moeder of de vader 's nachts het raam opengerukt, een handvol sneeuw van de vensterbank gegrist en onder het hemd van het kind gestopt, dan was het meisje misschien opeens weer gaan ademen. Hoe zou haar leven dan zijn verlopen?

Jenny Erpenbeck schetst in Een handvol sneeuw vijf mogelijke levens van dit naamloze kind, haar hoofdpersoon. Deze briljant geschreven, zeer ontroerende roman voert de lezer mee naar Wenen tijdens de Eerste Wereldoorlog, Moskou aan de vooravond van de Tweede Wereldoorlog en Berlijn vóór en na de val van de Muur. Een diepgravende reflectie over leven, dood en de rol van het toeval.

Uit de jury:

In de what if-roman Een handvol sneeuw sterft de hoofdpersoon meteen aan het begin van het boek. Maar de verbeelding heeft lak aan de dood en Jenny Erpenbeck (1967) schetst in vijf hoofdstukken het leven dat haar hoofdpersoon geleefd zou kunnen hebben. In een prachtige, beeldende stijl en goochelend met tijden roept ze daarbij een historisch panorama op van Oost-Europa in de twintigste eeuw. Dat de lezer ook in het Nederlands niet verstrikt raakt in de vele tijdslijnen is te danken aan vertaler Elly Schippers.

(shortlist 2015)